viernes, 1 de marzo de 2013

La odisea de estudiar idiomas. ¡Dura pero no imposible!

Como algunos sabrán, mis estudios universitarios son Traducción e Interpretación. En mi caso, la lengua B (es decir, la extranjera que con más nivel tendré que terminar) es el Alemán y la lengua C (la que aprendes desde 0 en la uni) es el Francés. Tampoco quiero recalcarlo mucho porque estos días están produciéndose algunos cambios y puede que también lo experimenten mis estudios. Pero eso ya se irá viendo, en cuánto tenga algo seguro ya os explicaré :)

Autor: Mew-Sumomo
Volviendo a los idiomas, hace unas semanas que dedico un tiempo cada día a repasar alemán, porque aunque lleve desde 2008 estudiándolo, el nivel de la universidad es muy alto y soy de las pocas que lo estudia sin tener padres, familia o novio nativo al lado (sí, en mi clase un 95% lo estudia por eso o ellos mismos son alemanes de nacimiento). Vamos, me basto de mi propio esfuerzo x) Eso sí, estoy muy contenta porque desde el año pasado tengo contacto con una nativa, de 17 años, y me ayuda siempre que tengo alguna duda ^^ De todas formas, como tampoco hablamos a diario, la mayor parte del tiempo practico con vídeos de YouTube, webs de ejercicios (una de ellas la mencioné aquí), un libro de gramática, periódicos que me da un amigo de mi madre (es alemán), y un juego de la Nintendo DS ("Mi experto en alemán"). Intento buscarme métodos divertidos para agobiarme lo menos posible xD Porque a veces la verdad es que tanta dificultad acaba estresando...
En cuanto al estudio de japonés, desde mediados de 2011 me propuse "estudiarlo", pero por mi cuenta, porque con el horario y dificultad de la uni no puedo permitirme pasar más horas en una escuela de idiomas o algo así... Opté entonces por hacerlo a mi ritmo, sin prisas, y sin una meta concreta. Poco a poco. Primero me informé sobre el funcionamiento del japonés y al final decidí que por el momento aprendería a leer Hiragana y Katakana (los 2 alfabetos básicos). De esa forma, aunque no entendiera el significado, podría leer tweets o carteles en japonés, que para mí era algo muy motivador *-*
Os hablaré de unos cuantos métodos que he ido utilizando:

Autor: shortpinay
 Primero estudié con un pdf que encontré de casualidad, muy útil, donde practicabas los dos abecedarios relacionando cada símbolo con una palabra en español que tuviera ese sonido. Así es más fácil recordarlo.
· Por ejemplo:

Para el hiragana (te), hay dibujada una tetera, para que la forma y su sonido nos recuerde a la sílaba. "Té= て"

Además, al final de cada lección habían varios ejercicios, crucigramas y demás para poner en práctica los símbolos memorizados.

[Aún conservo el pdf en mi ordenador, así que si os interesa os lo puedo mandar por e-mail]

 Una vez aprendidos los dos abecedarios, me bajé una app para el móvil, que incluye los símbolos japoneses en el teclado. Así, mientras me aburro yendo en tren hacia la uni, voy escribiendo palabras aleatorias y voy recordando que por ejemplo si tecleo "yu" aparece este simbolito: ゆ
Y así con todos ellos ^^ ¡Es muy útil! A día hoy sigo usándolo.
Se llama Simeji y podéis encontrarla en Android Market o Google Play.



 También me descargué una app llamada JapanActivator, que es gratuita ¡y muy completa!
Antes solo estaba en inglés, pero desde hace unos meses empiezan a tener material con explicaciones en español. La recomiendo mucho, vienen explicaciones muy completas de gramática, vocabulario básico e incluso kanji ^^ Está todo muy bien hecho y organizado.
Además, si seguís en twitter a JapanActivator, siempre podréis preguntarle lo que queráis, que os responderá de forma muy amable.



 

A parte de métodos como estos, también recomiendo contactar con algún nativo para tener más oportunidades de aprender, ya no solo acerca del idioma, sino sobre su cultura y pensamiento. Parece que no, pero ambas cosas condicionan de forma importante al lenguaje y sobre todo al trato con otras personas. Hubo una cita que aprendí en Teoría de la Traducción, que decía:

"Existe una cierta relación entre las categorías gramaticales del lenguaje que una persona habla y la forma en que la persona entiende y conceptualiza el mundo."  (Teoría de la relatividad lingüística, por Sapir-Whorf).

Por experiencia propia puedo decir que es cierto. La forma de formular frases, enfatizar en un lugar u otro e incluso utilizar unos kanji determinados son decisivos y tienen una razón de ser, condicionada por su cultura. Aunque hayamos visto muchos documentales o series, hasta que no tratas con alguien en la vida real, no te das cuenta de la cantidad de cosas que nos quedan por aprender. Y es muy enriquecedor aportar cosas de cada una de nuestras culturas :) Tanto de nuestra parte como de la suya.
Una de las cosas que más me gustan son sus "proverbios" o frases que utilizan en su día a día. El último que me enseñaron fue este:

人事尽くして天命をまつ
 
Mi amigo me dijo que sería algo como: "Nadie sabe lo que va a suceder, por eso mientrastanto debemos esperar y dar lo mejor de nosotros."
 
Si lo lees en el traductor te dice algo como: "Espera al destino con todo el personal", o algo así... (siento que no pueda traducirlo directamente, mi nivel no pasa de los dos abecedarios básicos xD).
Pero es curioso que mi amigo diera una explicación más extensa, y creo que es más fiable porque no me la tradujo literalmente, sino que me dio el sentido que significaba para él (en líneas generales o aproximadas).
Con cosas como esta se confirma lo importante que es poder aprender de alguien que viva allí :) Así que si estáis estudiando algún idioma, os recomiendo (una vez más) contactar con gente nativa. ¡Hay muchos intersados en aprender el nuestro! Y hoy en día con la cantidad de webs y foros tenemos un montón de oportunidades. Si buscáis un poco seguro que dáis con alguien con el que aprender y enseñar al mismo tiempo
Y sobre todo, ¡no os desaniméis! El estudio de idiomas es como el deporte, hay que practicarlo de forma habitual y cada día hay algo que aprender y mejorar. Hay que ser constantes. Como dicen nuestros profesores, ¡atreveos a equivocaros! Nadie nos puede decir nada porque aún estamos aprendiendo.
 
 
Pues nada, espero que os haya servido algo de lo que he compartido~
Si tenéis alguna otra pregunta o aportación, por favor ¡no dudéis en comentar!
 
Es gracioso porque este post iba a ser sobre las similitudes entre el alemán y el japonés, pero terminé hablando más del aprendizaje que de otra cosa... jaja
De todas formas hablaré otro día de ese tema, que tengo varias cosas apuntadas que quería decir ^^
 
 

¡Gracias por la visita!



 
 
¡Nos vemos pronto!
 
__________

Posdata: ¡Enhorabuena a Sandra por la buena noticia! (≧∇≦)/ ¡Mucho ánimo para lo que vaya viniendo de ahora en adelante, がんばってね! ☆
 
 
 

15 comentarios:

  1. Hola!!

    Primero de todo, gracias Patri!! ;________;
    voy a llorar, tengo que contestar unos cuantos privados de amigos, esta semana no quise hablar con nadie XD
    y voy retrasada con inglés y japonés, perdoooonaaa!!

    Creo que fuiste de las primeras a la que se lo dije, mi madre y padre, Ken, tú...XD

    Ay...sobre tu entrada, lamentablemente yo necesito a alguien detrás que me dé caña (o que me dé con una vara de olivo como me dice una amiga, que por cierto, voy a decirle lo del certificado)
    así que sola nunca puedo hacer nada...
    sí, soy una vaga XD y no debería hacerme gracia.

    Lo de tener pareja, familia y etc sí que te puede echar un capote y más aún en una carrera, en serio, desde que me contaste lo de que casi todas tenían novio alemán yo me sigo riendo (igual que con lo de coreano XD) pero tú eres una persona con tesón y eso vale mucho más que novios y familias y eres constante, que no tiene nada que ver con que te distraigas o pierdas el tiempo, que eso nos gusta a todos, ser constante significa ir haciéndolo todo con tesón y con espíritu, a tu ritmo pero haciéndolo y eso vale mucho.

    Sabes cuánto odio la forma de enfatizar de los japoneses? XD
    tienen un montón de maneras de hacerlo y no sé cómo soanr natural, así que intento ser neutra aunque esté alegre XD

    Por cierto, sobre la frase y su explicación, no me extraña que sea más extensa que el traductor, son muy místicas en cuando a ese tipo de frases o proverbios y el traductor más bien escaso o literal XD

    Me a gustado mucho esta entrada tuya tan positiva e intentando dar ánimos, tal y como eres tú.

    Como siempre, muchas gracias por tu apoyo Patri, me ha valido de mucho.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Sandra! Holaa! ^o^
      No hay de qué, mujer! Me alegro un montón que todo esté saliendo bien, ya sabes~ Sobre todo porque sé lo mucho que has sufrido y la de dificultades que han habido... Pero seguir adelante ha valido la pena :D Viva!!
      Esto no ha hecho más que empezar, así que a seguir con ánimo! *banderitas* xD

      Muchas gracias por decirme las noticias tan pronto ;u; Me siento halagada <3 y que sepas que me alegran mucho!

      Jajaja sí sí, yo también me río por la situación xD La única sin "antecedentes" alemanes(??)
      Muchas gracias T^T La verdad es que me esfuerzo, aunque reconozco que hasta ahora me he columpiado bastante... Así que daré lo mejor de mí a partir de ahora o.ó Ya te contaré en más detalle varias cosas de los estudios~

      Jajajajaja! Si ya cuesta entenderles las intenciones, solo falta sumarles cosas como el énfasis xD madre mía... Pero bueno, quizás se trata de ponerse un poco en su "mente" y ver las cosas desde su forma de pensar (aunque es difíiiiiicil de narices >_<). Ya me contarás si llegas a entenderles bien y me dices el truco xD

      Gracias! *^-^*
      Intento no desanimarme, así que aunque sea por aquí me gusta transmitir ánimo para que si alguien hace algo parecido, no se rinda. Que no está todo perdido tan fácilmente! >:3

      De nada de nuevo! Me siento muy feliz de ver que he podido ayudar, y gracias a ti por confiar en mí ^^

      A por más logros eh! :D
      Un besoo!!

      Eliminar
  2. Muy buena entrada! :)
    Estudiar un idioma requiere su tiempo, puedes estar un o dos años estudiando y ser buena pero muchisimos años para perfeccionarlo...
    Pero aunque es complicado, siempre se puede encontrar la parte divertida :)

    ¡Suerte con tus dos idiomas!
    Un besico! :)

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Muchas gracias! (*^u^*)
      La verdad es que sí... parece que no pero el perfeccionarlo es tanto o más que el aprendizaje! Ir al país nativo también debe ayudar mucho ^^
      Por suerte hoy en día hay muchos métodos entretenidos :D

      Gracias por tus ánimos siempre!!
      Un beso <3

      Eliminar
  3. Más secretitos... ¬_¬ El de Sandra ha resultado ser bastante gordo. A ver tú... ^^U
    
    Sé muy bien lo que es estudiar un idioma sin ninguna ayuda. ^^U Sobretodo al principio me costó mucho. Y ahora aún soy incapaz de conversar. Vamos, que es una putada. ò_ó

    Te aconsejo que le eches un vistazo a Google Plus. Seguro que encuentras alguna comunidad de estudio de alemán donde hagan videoconferencias (hangouts) y podrás hablar con un montón de gente.

    Y para el japonés siempre recomiendo (Bueno, lo mejor es irse a Japón. ¡Qué envidia me da Sandra! ><) el Minna no nihongo. Al principio es muy difícil, pero hay un chico que cuelga vídeos en youtube y, aunque para mí llegó tarde, creo que puede ser muy útil.

    http://kira-teachings.com/blog/

    Suelo ser bastante reacio a confiar en contenidos que te encuentras por ahí en Internet, pero creo que este es de fiar. Además sigue el Minna no nihongo, que creo que ya ha demostrado ser un buen curso. Pero hay mucho libros que se venden por separado y al final sale carísimo, si te interesa mejor te lo bajas.

    Yo últimamente estoy usando una aplicación de android que se llama «obenkyo». Está muy currada. Es de un francés, lo cual a mí me da bastante confianza, aunque es algo subjetivo.

    Tiene una opción para dibujar kanjis con el dedo, y te dice si los has escrito bien o no. Y lleva la cuenta para ponerte los que no te sabes. El reconocimiento aún no va muy bien, el propio autor lo dice, pero es una pasada. Yo no creo que estudiar a base de memorizar listas sea buena idea, pero esto es bastante entretenido. ^^

    Por cierto, me interesaría sabe qué opinan en la universidad de estudiar a base de memorizar listas de palabras.

    También lleva la gramática de la página de Tae Kim. ¡En español! ^^ http://www.guidetojapanese.org/spanish/index.html

    Sobre la frase, es algo complicadilla. No conozco casi ninguna palabra >< pero buscando un poco en el diccionario me sale esto: «Agota los recursos humanos y espera los designios divinos.» Sirve para hacerse una idea, pero sería una traducción literal y por lo tanto incorrecta, sobretodo tratándose de un refrán. Pero bueno, qué te voy a explicar que no sepas. ^^

    Saludos. ^^

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola!!
      Antes de nada... muchas gracias por tu comentario! *o* Me ha gustado mucho leerlo, gracias por tomarte tiempo en escribirlo!

      Cuando aún estás aprendiendo, frustra un poco que sea tan difícil comunicarse... >< pero bueno, tiempo al tiempo~ La práctica hace al maestro, como me dijo alguien en alemán :D

      Anda! No sabía eso de Google+. Yo tengo uno pero no lo uso xD Pensé que era un segundo facebook... jaja
      Y digo, para qué quiero otro? Pero parece ser que puede dar de sí, le echaré un vistazo. Gracias!

      Ah si! Lo de kira teachings lo descubrí hace poco también, es super útil! :D Eché un vistazo a los vídeos del profesor y están muy bien! Se le ve con experiencia y es lo que dices, si sigue el Minna no Nihongo es una buena referencia. De hecho es el libro que usan los que estudian japonés de lengua C en la uni ^^
      Me bajé alguno pero vi mucha letra en japonés y me asustó... jaja
      Pero parece muy buen material y creo que incluye cd de audio, que complementa de forma genial :)

      El obenkyo también me lo recomendó una amiga de mi facultad, parece bueno! Lo que pasa es que mi móvil tiene poca memoria y apenas puedo tener unas pocas apps >< y vi que la de JapanActivator incluía lecciones de teoría, así que de momento me quedé con esa~ También incluye eso de los kanji, aunque no lo probé mucho porque me iba más a la gramática. De todas formas me apunto el obenkyo, que ya eres el segundo que me lo recomienda :)

      Buah, muchas gracias por todos los recursos *-* Muchos los tenía como posibilidad porque no estaba segura y otros ni los conocia, así que gracias!!

      Ahhhh así que significaría eso~
      Bueno, literal quizás no sería la forma adecuada de traducirla, pero tampoco incorrecta ^^ Es solo un método más, dependería ya de si cumple con objetivo que quiera alcanzar el traductor~ Por ejemplo, los lingüistas se decantaban por ese método pero al mismo tiempo decían que habían excepciones donde no podían traducir palabra por palabra: en frases hechas, refranes, etc. (como en este caso). Así que quizás en este caso harían una traducción más "libre". Cada uno optaría por una vía u otra, pero lo principal es cumplir con el objetivo que se propongan con su traducción.
      Y nada, me enrollo, perdona xD Pero es algo que tengo bastante fresco~ Más que nada para decir que literal no es siempre sinónimo de "incorrecto" ^^ es un método más~

      Pues nada!
      Gracias de nuevo por el comentario, que tengas un buen día! :)

      Eliminar
  4. Hola!!

    Yo ahora he terminado un mini (muy mini) curso super básico de alemán y tela ... es difícil pero me gusta bastante así que intentaré seguirlo por libre, a ver si soy capaz :)

    Un beso!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola!
      Muchas gracias por comentar y seguirme! ^^ Precisamente seguí tu blog porque leí que habías hecho algo de alemán, y me pareció interesante~ Siempre me llama la atención si alguien lo estudia :)
      Sí que lo es... pero bueno, ánimo! Tampoco es imposible, si ellos lo hablan... también nosotros! jaja
      Un conocido siempre me dice que vea muchas películas y programas, sobre todo eso, que me familiarice con la escucha. Porque a la hora de la verdad, ni ellos se fijan en cómo formulan las frases, declinaciones y demás. Es más que nada por oído xD

      Gracias por pasarte, encantada! ^^

      Eliminar
  5. Estudias muchos idiomas a la vez! Tiene mucho mérito (^^)
    Nunca he estudiado alemán pero por lo que he oído parece bastante difícil (>__<)
    Qué te llevó a elegir estos dos idiomas en Traducción e Interpretación? (^^)

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Muchas gracias! ;u;
      A veces se lían un poco entre ellos... jaja
      Un día me levanté con media frase en alemán y la otra en francés(?) xD "Je suis spät gekommen" (He llegado tarde). Será cuestión de cambiar el chip al 100% jaja

      Bueno, la verdad es que me decidí en un momento, porque iba a entrar en otra carrera (Educación infantil) pero me quedé sin plaza >< entonces en octubre salieron plazas sobrantes en Traducción e Interpretación de Alemán, y aunque mi nivel estaba por debajo del requerido por aquél entonces, quise probar. Al final entré y ahí estoy :D Es difícil porque mi nivel ha sido más bajo, pero me lo tomo con calma~ Si hubiera sido por mí, hubiera cogido japonés de lengua C, pero al ser época de plazas sobrantes, solo quedaban en Francés o Portugués >< así que me quedé con el francés.
      Es una historia larga que ocurrió en un periodo de tiempo muy corto... jaja
      Quizás por eso hasta ahora no he logrado acostumbrarme y "asimilar" dónde estoy xD

      Gracias por pasarte! (^^)/

      Eliminar
  6. Hola Patri!
    He vuelto a Japon:D

    Por cierto, ayer he comprado un libro para aprender catalan!!XD
    Lo estudio poco a poco:3

    Que tengas un buen fin de semana!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola Tsubasa! ^o^ おかえり~
      Espero que hayas tenido un buen viaje! Ya he visto tus fotos de facebook :3 Son muy bonitas!

      Oh! Has comprado un libro de catalán? Haha muy bien!! Espero que aprendas mucho :D Si tienes alguna duda, puedes preguntarme, ya sabes! (^^)/

      Gracias por la visita~
      Buen fin de semana para ti también n_n

      Eliminar
  7. Me ha gustado mucho tu entrada ^-^
    Yo la verdad he intentado mantener mi nivel de francés pero noto que lo estoy perdiendo T^T aunque me pongo al menos 1 o 2 veces por semana mantengo solo mi nivel (bueno mejor que nada es desde luego).
    Espero poder aprender más idiomas en un futuro (cuando tenga más tiempo y dinero jajajaja).
    Lo bueno es que al aprender idiomas entiendes su cultura y mentalidad, y eso quizás ayuda a ser más abierto de mente. Me parece algo muy bonito la verdad.

    Besines~~

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Muchas gracias! (*^-^*)
      No te preocupes~ como es algo que requiere práctica, mejor dedicarle tiempo cuando veas que puedes. Y seguro que si lo retomas poco a poco irás recordando :)
      Aprender idiomas siempre enriquece mucho, a ver si puedes aprender más y que no hayan impedimentos económicos >.< o si no, siempre puedes intentar pasar una temporada en algún país~
      Es cierto, cuanto más te acercas a su lengua y los entiendes, es como si pudieras lograr entenderles mejor :) Si en el fondo no somos tan diferentes!

      Un beso!

      Eliminar
  8. Alemán, frances, (seguramente repasarás inglés) i japonés por tu cuenta... Eres mi idola xDDDD
    PD:Sin contar con el castellano y el catalán... y mira que yo ya con esas dos me estoy volviendo loco xDD

    ResponderEliminar

¡Gracias por tu tiempo! / Thank you for your time!